Image Modal for Mobile

全国站 中考网-全国站

中考网

2024年七年级语文上册第二单元知识点:《陈太丘与友期》

2024-02-21 11:47:18佚名
点击免费领取中考核心考点资料!

  《陈太丘与友期》

  一、注音:

  尊君在不(fǒu) 非人哉(zāi)

  二、解释词语:

  (1) 陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

  (2) 期行:相约同行。(期:约定。行,出行。)

  (3) 期日中:约定的时间是正午。(日中:正午时分。)

  (4) 至:到

  (5) 舍去:不再等候而离开了。(舍:丢下。去:离开)

  (6) 乃至:(友人)才到。(乃:才。)

  (7) 时年:这年(那时)。

  (8) 戏:玩耍,游戏。

  (9) 尊君在不(fǒu):你父亲在吗?(尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”,句末语气词,表询问。)

  (10) 相委而去:丢下我走了。(委:丢下,舍弃。)

  (11) 君:古代尊称对方,可译为“您”。

  (12) 家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。(13)信:诚信,讲信用。

  (14) 礼:礼貌。

  (15) 惭:感到惭愧。

  (16) 引:拉,这里是表示友好的动作。

  (17) 顾:回头看。

  三、翻译句子:

  陈太丘与友期行,期日中,——陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。过中不至,太丘舍去,去后乃至。——过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

  元方时年七岁,门外戏。——元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

  客问元方:“尊君在不?”——客人问元方:“你的父亲在吗?”

  答曰:“待君久不至,已去。”——元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”

  友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”——友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”

  元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” —— 元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”

  友人惭,下车引之,元方入门不顾。——朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门头也不回。

  编辑推荐:

  2024年全国各省市中考报名时间汇总

  最新中考资讯、中考政策、考前准备、中考预测、录取分数线等
 
  中考时间线的全部重要节点
 
  尽在"中考网"微信公众号

   

相关推荐

点击查看更多
特别策划更多
进入特别策划频道